绿茶通用站群绿茶通用站群

刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思

刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻(fān)译以(yǐ)及杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四知的(de)解释等问题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识(shí):

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言(yán)文原文(wén)及翻(fān)译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就(jiù)可(kě)以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人(rén)会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风气(qì)留给(gěi)他(tā)们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而(ér)廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名(míng),今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才(cái):即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉(hàn)光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋(péng)友及(jí)德高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说(shuō)明做人要诚(chéng)实(shí),要(yào)自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨震四知》的(de)文言文原文(wén)以及翻译(yì),欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解(jiě)我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品亮(l刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思iàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食(shí),步行出(chū)门,他的(de)老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为(wèi)子孙(sūn)开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留(liú)给他(tā)们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到(dào)于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释(shì)是什么(me),杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文原文(wén)及翻(fān)译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文(wén)言文(wén),杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以(yǐ)做不(bù)该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子(zi)来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了(le)。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官(guān)的子(zi)孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在今山东(dōng)省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的(de),有的人(rén)。

杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故(gù)事(shì)说明做人要诚实(shí),要自律。

  不(bù)能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉(jué),也不能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四(sì)知》的文言文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从(cóng)荆州(zhōu)刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解我,隐(yǐn)悄为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮(l刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思iàng)携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高(gāo)望重(zhòng)的(de)人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人(rén),何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 刘备文学是什么意思,刘备文学啥意思

评论

5+2=