绿茶通用站群绿茶通用站群

600毫升等于多少斤水,800ml是多少水

600毫升等于多少斤水,800ml是多少水 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(600毫升等于多少斤水,800ml是多少水dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣(chén)”但他(tā)为(wèi)了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李(lǐ)密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不(bù)应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗(shī),末(mò)章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等(děng)到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父强行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月600毫升等于多少斤水,800ml是多少水称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才的意思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 600毫升等于多少斤水,800ml是多少水

评论

5+2=