绿茶通用站群绿茶通用站群

72小时是几天,72小时是几天几夜

72小时是几天,72小时是几天几夜 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文及译文(wén)及(jí)寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示(shì)是(shì)九方(fāng)皋相马出自《列子·说符》,指在(zài)对(duì)待人、事、物的时(shí)候,要抓住(zhù)本(běn)质特征,不(bù)能(néng)为表面现象所(suǒ)迷惑(huò),要(yào)能透过现象看到本质的(de)。

  关于九方(fāng)皋相(xiāng)马原文及译文及(jí)寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示以及九方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译(yì)文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示,九(jiǔ)方皋相马原文译文注释(shì)启示,九方皋(gāo)相马(mǎ)原(yuán)文译文读(dú)音等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识(shí):

九方皋(gāo)相马原文(wén)及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示(shì)

  九方皋相马出自《列(liè)子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物(wù)的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到(dào)本质。九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文

  秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子(zi)之(zhī)年长矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨相也。

  天下之马(mǎ)者,若灭(miè)若(ruò)没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝(jué)尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告(gào)以天下之(zhī)马也。

  臣(chén)有所与共(gòng)担纆(mò)薪菜(cài)者(zhě),曰九(jiǔ)方皋,此(cǐ)其于马(mǎ)非臣之(zhī)下也(yě)。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公(gōng)见之(zhī),使(shǐ)行(xíng)求马。

  三月(yuè)而(ér)反报曰:“已得(dé)之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”使人(rén)往(wǎng)取之(zhī),牡而(ér)骊。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子所使求(qiú)马者(zhě),色物、牝(pìn)牡尚弗能(néng)知,又何马(mǎ)之(zhī)能(néng)知也?”

  伯乐喟(kuì)然太息曰:“一(yī)至(zhì)于此乎!是乃其所(suǒ)以(yǐ)千万臣(chén)而无数者(zhě)也。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其精而忘(wàng)其(qí)粗,在(zài)其内而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见(jiàn)其所不见;

  视(shì)其(qí)所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方(fāng)皋相马译文

  秦(qín)穆公对伯乐说:“您(nín)的年纪大(dà)了,您(nín)的子侄中间有没有可(kě)以派去寻找好马的呢(ne)?”

  伯乐(lè)回(huí)答说:“一(yī)般的良(liáng)马是(shì)可以从(cóng)外形(xíng)容貌(mào)筋骨上观察出(chū)来的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好(hǎo)像有又好像没有的。

  这(zhè)样的马(mǎ)跑起来像(xiàng)飞一样地快,而且(qiě)尘土不扬,不留足迹(jì)。

  我的子侄(zhí)们(men)都是些(xiē)才(cái)智低(dī)下的(de)人,可以告诉(sù)他们识别一(yī)般的(de)良马的方法,不能告诉他们识别天(tiān)下难(nán)得的好马(mǎ)的方法(fǎ)。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的(de)叫九(jiǔ)方皋的人,他观察识别天(tiān)下难得的好(hǎo)马的本领绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦(qín)穆(mù)公接见了(le)九方皋,派(pài)他去寻找好马(mǎ)。

  过了三个月,九方皋回来报告(gào)说:“我已(yǐ)经(jīng)在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦(qín)穆公问(wèn)道(dào):“是(shì)匹什(shén)么样的马呢?”九方皋回答(dá)说:“是匹黄色的(de)母(mǔ)马。

  ”秦穆公派人(rén)去把那(nà)匹马牵来(lái),一(yī)看(kàn),却(què)是匹纯(chún)黑色的(de)公马。

  秦(qín)穆公很不高(gāo)兴,把伯乐找(zhǎ72小时是几天,72小时是几天几夜o)来对他说:“坏了!您所推荐的(de)那个(gè)找好马(mǎ)的人,毛色(sè)公母都不知道,他怎(zěn)么能懂得什么是好马(mǎ),什么(me)不是好马呢?”

  伯乐长叹(tàn)了一声(shēng),说道(dào):“九方(fāng)皋相马竟然达到了这样的(de)境界吗?这正是他胜(shèng)过我千(qiān)万倍乃至(zhì)无数倍的(de)地方!九(jiǔ)方皋(gāo)他所观(guān)察地(dì)是马的天赋的(de)内在素(sù)质,深得它(tā)的精妙,而忘记了它的(de)粗(cū)糙之处;

  明悉它的内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要(yào)看见的,看(kàn)不见他所不需要看见的;

  只观察他所需要观察的,而遗漏了(le)他所不(bù)需(xū)要观察的。

  像九方皋(gāo)这样的72小时是几天,72小时是几天几夜相马,包含着比相马本身(shēn)价值更高(gāo)的道理哩!”

  等到把(bǎ)那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然是一匹天(tiān)下难(nán)得(dé)的好马。

九方皋相马文言文翻译(yì)和寓(yù)意

   九方皋(gāo)相马文言(yán)文告诉我们看问题要抓住事物本质,不(bù)能为表(biǎo)面现弯扒象所迷惑(huò)。

  下面为大家整理了(le)九方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓(yù)意,供大家参考。

《九方皋相马》文言(yán)文翻(fān)译

   秦穆(mù)公召见(jiàn)伯乐说:“您的年(nián)纪大了!您的家族中有谁能够继(jì)承您寻(xún)找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于(yú)一般(bān)的良马,可以从(cóng)其外表(biǎo)上、筋骨上观察得出来。

  而那天下难得的千里马,好像是若有若无,若隐若现。

  像这样的马(mǎ)奔跑起来(lái),让(ràng)人看(kàn)不到飞扬的尘土,寻不着它奔(bēn)跑的足蹄印儿。

  我的(de)孩(hái)子们(men)都是才能低(dī)下的人,对于好马的特征,我(wǒ)可以告诉他们,对于千(qiān)里马的特(tè)征(zhēng),那只能意会,不可言传,仅(jǐn)凭自(zì)己相马的经验来判(pàn)断,他们(men)是无法掌握的。

  不过,在过去同我(wǒ)一起挑过菜、担(dān)过柴的(de)人当中,有一个名叫九方皋(gāo)的人,他的相马技术不在我之(zhī)下(xià),请大王召见(jiàn)他吧(ba)。

  ”

   于是(shì)秦穆(mù)公便召见了(le)九方皋,叫他(tā)到各地去寻找千里(lǐ)马。

   九方皋到各处寻找(zhǎo)了三(sān)个月后,回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那(nà)是什么样的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是一(yī)匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆公派(pài)人去取(qǔ),却是一匹黑色的公马。

  这(zhè)时候秦穆公很不高兴,就把伯乐叫来,对他(tā)说:“坏了!您推(tuī)荐的人(rén)连(lián)马的毛色与(yǔ)公母都分(fēn)埋宴昌(chāng)辨不出来,又怎么能认(rèn)识(shí)出(chū)千里马呢?”

   伯乐这(zhè)时(shí)长叹(tàn)一声(shēng)说道(dào):“九方皋相马(mǎ)竟然达到了这样的境界!他真是(shì)高出我千万倍。

  像(xiàng)九方皋(gāo)看到的是马(mǎ)的(de)天(tiān)赋和内在(zài)素(sù)质。

  深得(dé)它的(de)精妙,而忘记了它的粗糙之(zhī)处;明悉它(tā)的内部,而(ér)忘记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不见他所不需要(yào)看见(jiàn)的;只视察他(tā)所需要(yào)视(shì)察的,而遗漏(lòu)了(le)他所不(bù)需要观(guān)察(chá)的。

  九方皋相马(mǎ)的(de)价值,远远高于千里马的价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来(lái)后,果然是名不虚传的、天下少(shǎo)有的千里马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯乐(lè)对曰:“良马可形容(róng)筋骨相也。

  天下之马,若(ruò)灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥(xiáng)敬子(zi),皆下(xià)才也,可告以良马,不可告以(yǐ)天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪菜者,有九(jiǔ)方皋(gāo),此其(qí)于马非臣之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月(yuè)而反报(bào)曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”

   穆(mù)公(gōng)曰(yuē):“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡尚弗(fú)能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟然(rán)太息曰:“一(yī)至(zhì)于此(cǐ)乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若(ruò)皋(gāo)之所观,天机也。

  得其(qí)精而忘(wàng)其粗(cū),在(zài)其内(nèi)而忘其外。

  见其(qí)所见,不见其(qí)所(suǒ)不见;视(shì)其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九(jiǔ)方皋相(xiāng)马》的寓意

   九方皋相(xiāng)马寓指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能(néng)为表面现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透过(guò)现象看到(dào)本质。

  出自《列(liè)子·说符》。

   《列子》是(shì)中国古代思(sī)想文化史上著名的典籍,属于(yú)诸家学派著(zhù)作,是(shì)一部(bù)智(zhì)慧之书(shū),它能开启人们心智,给人以启示(shì),给人以(yǐ)智(zhì)慧。

   《列(liè)子》是(shì)列子、列子(zi)弟(dì)子以及列(liè)子后(hòu)学著作(zuò)的汇(huì)编。

  全书八篇,一(yī)百四十章,由哲(zhé)理散文、寓言(yán)故事(shì)、神话故事、历史故事组(zǔ)成。

  而(ér)基本上(shàng)则以寓言形式来(lái)表(biǎo)达精微(wēi)的哲理。

  共有神话、寓言故事一百(bǎi)零二个。

  如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个,《周(zhōu)穆王篇》有(yǒu)十(shí)一个,《说符篇》有三十(shí)个。

  这些(xiē)神(shén)话、寓言故事和(hé)哲理散文,篇篇闪烁着智慧的光芒。

  九方皋相马原文及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启示是九方(fāng)皋相马出自《列(liè)子·说(shuō)符》,指在对待(dài)人(rén)、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷(mí)惑(huò),要能透过现象看(kàn)到本质的(de)。

  关于九方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文(wén)启示以及(jí)九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示,九方皋相马原文译文注释(shì)启示,九方皋相(xiāng)马原文译文读(dú)音等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

九方皋相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文启示

  九方皋相马(mǎ)出(chū)自《列子·说符》,指在对待人(rén)、事(shì)、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象(xiàng)所迷惑,要能透(tòu)过(guò)现(xiàn)象看(kàn)到本质。九方皋相马(mǎ)原文(wén)

  秦穆公谓伯(bó)乐曰(yuē):“子之年长矣,子(zi)姓有可使求马(mǎ)者乎?”

  伯(bó)乐对(duì)曰:“良马(mǎ)可形容筋(jīn)骨相也(yě)。

  天下之(zhī)马(mǎ)者,若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才也(yě),可告(gào)以(yǐ)良马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜者,曰九方(fāng)皋,此其(qí)于马非(fēi)臣(chén)之下也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见之(zhī),使行(xíng)求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得(dé)之(zhī)矣,在(zài)沙丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄。

  ”使人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所(suǒ)使求(qiú)马者,色物、牝(pìn)牡尚弗(fú)能知,又何马(mǎ)之能知也?”

  伯乐喟然太(tài)息曰(yuē):“一至于此乎(hū)!是乃其所以千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋(gāo)之所观(guān),天(tiān)机(jī)也(yě)。

  得其精(jīng)而忘(wàng)其粗,在其内(nèi)而(ér)忘其外(wài)。

  见其所(suǒ)见,不见(jiàn)其所不见;

  视(shì)其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎(hū)马(mǎ)者也。

  ”

  马(mǎ)至,果(guǒ)天下(xià)之马也(yě)。

九方皋相马(mǎ)译文

  秦穆公对伯乐说:“您(nín)的年纪大了,您(nín)的子侄中间有(yǒu)没有可以派去(qù)寻找好(hǎo)马(mǎ)的(de)呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般的良(liáng)马是可以从外形容貌筋骨上观察出来(lái)的。

  天下难(nán)得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好(hǎo)像没有(yǒu)的。

  这样(yàng)的马跑起来像飞一样地快,而且(qiě)尘(chén)土不扬,不(bù)留足(zú)迹(jì)。

  我的子侄们都(dōu)是些才智低下的人,可以告诉他们识别一(yī)般的良马(mǎ)的方法(fǎ),不能告诉他们(men)识别天下难(nán)得(dé)的(de)好马的(de)方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九方皋(gāo)的(de)人,他观察(chá)识别天下难得的(de)好马(mǎ)的(de)本领(lǐng)绝不在(zài)我(wǒ)以下,请您(nín)接见(jiàn)他(tā)。

  ”

  秦穆(mù)公接(jiē)见(jiàn)了九方(fāng)皋(gāo),派他去(qù)寻找(zhǎo)好(hǎo)马(mǎ)。

  过了三个(gè)月,九(jiǔ)方皋回来(lái)报(bào)告说:“我已(yǐ)经在沙丘(qiū)找(zhǎo)到好马了(le)。

  ”秦穆公(gōng)问道:“是(shì)匹什么样的马呢?”九方皋(gāo)回(huí)答说(shuō):“是匹黄色(sè)的母马。

  ”秦(qín)穆公派(pài)人去把那(nà)匹马(mǎ)牵来,一(yī)看(kàn),却是匹纯(chún)黑色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找好(hǎo)马的(de)人,毛色公母都(dōu)不知道,他怎么(me)能懂得什么是好(hǎo)马(mǎ),什(shén)么不是好马呢?”

  伯乐长叹了一声(shēng),说(shuō)道:“九方皋相马竟然达到了这(zhè)样的(de)境界(jiè)吗?这正是他胜过(guò)我千(qiān)万倍乃至(zhì)无数(shù)倍的地(dì)方!九方皋他(tā)所(suǒ)观察地(dì)是马的天赋的内(nèi)在(zài)素质(zhì),深得它的精妙,而忘记了它的粗(cū)糙(cāo)之处;

  明悉它的内部,而(ér)忘记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要看见的,看(kàn)不(bù)见他所不(bù)需要看见的;

  只观察他所需要(yào)观察的,而遗漏了(le)他所不需要观察的。

  像九方皋这样(yàng)的相马,包(bāo)含着比相马本身价值更高(gāo)的道理哩!”

  等(děng)到(dào)把(bǎ)那匹(pǐ)马牵回驯养使用,事实证明,它(tā)果然是一匹(pǐ)天下难得的好马。

九方皋(gāo)相马文言文翻译和寓意

   九方皋相马文言(yán)文(wén)告(gào)诉我们看问(wèn)题要(yào)抓住事物本质,不能(néng)为(wèi)表面现弯扒(bā)象(xiàng)所迷惑。

  下面为大家整(zhěng)理(lǐ)了九方皋相马文言文翻译和寓意,供大(dà)家参考。

《九方皋相(xiāng)马》文言文翻译(yì)

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的年纪大了!您的家(jiā)族中有谁能够(gòu)继承您寻(xún)找千里(lǐ)马(mǎ)呢?”

   伯乐(lè)回答道(dào):“对于(yú)一般的良(liáng)马,可以从其外(wài)表上(shàng)、筋骨(gǔ)上观察得出来。

  而那(nà)天(tiān)下难得的千里(lǐ)马,好像(xiàng)是若有若无(wú),若隐若现。

  像这(zhè)样的马奔跑起来,让人看(kàn)不(bù)到飞扬(yáng)的(de)尘土,寻不(bù)着它奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的孩(hái)子们都是才能低(dī)下(xià)的人,对于好(hǎo)马的特征,我可(kě)以告诉(sù)他们(men),对于千(qiān)里马(mǎ)的特(tè)征,那只能意会(huì),不可言传,仅凭自己相(xiāng)马的经验来判断(duàn),他们是无法(fǎ)掌握的。

  不过,在(zài)过(guò)去(qù)同我一起挑过菜、担过柴的人当中,有一(yī)个名叫九方皋的人,他(tā)的相(xiāng)马技术(shù)不在我之下,请大王召(zhào)见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各(gè)地去寻(xún)找(zhǎo)千里马。

   九方皋到(dào)各(gè)处寻(xún)找(zhǎo)了三(sān)个月后,回(huí)来报告说:“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆(mù)公派人去(qù)取,却(què)是一匹黑色的公马(mǎ)。

  这时(shí)候秦穆(mù)公(gōng)很不(bù)高兴,就把伯(bó)乐叫来,对(duì)他说:“坏了!您(nín)推荐的人连马的毛色与公母(mǔ)都分埋宴昌辨不出来,又怎(zěn)么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时(shí)长(zhǎng)叹一声说(shuō)道(dào):“九(jiǔ)方皋相马竟然达到了这样(yàng)的境界!他真是高出我千万倍。

  像九方皋看到的是(shì)马的天赋和内在素质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘记(jì)了(le)它的(de)粗糙(cāo)之处;明(míng)悉它(tā)的内部,而忘记(jì)了它(tā)的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需(xū)要看见(jiàn)的,看不见(jiàn)他(tā)所不(bù)需(xū)要(yào)看见的;只视察(chá)他所需要(yào)视(shì)察的(de),而遗(yí)漏了他所不(bù)需要观察的。

  九(jiǔ)方皋相马的(de)价值,远远高于千里马的(de)价值!”

   把(bǎ)马(mǎ)从沙丘取回来后,果然是名不(bù)虚传(chuán)的(de)、天下少(shǎo)有的千里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年(nián)长矣,子姓有可使求马者乎(hū)?”

   伯乐(lè)对(duì)曰:“良(liáng)马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此者(zhě)绝尘(chén)弭辙。

  臣之祥敬(jìng)子(zi),皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担(dān)纆薪菜者,有九方(fāng)皋,此其于马非臣之下(xià)也,请见之。

  ”

   穆公(gōng)见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣(yǐ),在(zài)沙(shā)丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马(mǎ)也(yě)?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡(mǔ)尚(shàng)弗能知,又何马之能知也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰(yuē):“一至于此(cǐ)乎!是(shì)乃其所以千万(wàn)臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗(cū),在其(qí)内(nèi)而(ér)忘其(qí)外。

  见其所见(jiàn),不见其所(suǒ)不见(jiàn);视其(qí)所(suǒ)视,而(ér)遗其(qí)所(suǒ)不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之马也(yě)。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相(xiāng)马(mǎ)寓指在对待人(rén)、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要(yào)能透过现(xiàn)象看到(dào)本质。

  出自《列(liè)子·说符(fú)》。

   《列子》是中国古代思想文化(huà)史上(shàng)著名(míng)的典籍,属于诸家学(xué)派(pài)著作,是一部智慧之(zhī)书,它能开启人(rén)们心智,给人以(yǐ)启(qǐ)示,给人以(yǐ)智慧。

   《列(liè)子》是列子、列子弟子(zi)以及(jí)列(liè)子后学著(zhù)作的(de)汇编。

  全书八篇(piān),一百(bǎi)四十章,由哲理散文、寓言故(gù)事、神话故(gù)事(shì)、历(lì)史故(gù)事(shì)组成(chéng)。

  而(ér)基本上则(zé)以寓言形式(shì)来表(biǎo)达精微的哲(zhé)理。

  共有神话(huà)、寓言故事一百零二(èr)个。

  如(rú)《黄帝篇(piān)》有(yǒu)十(shí)九个,《周穆王篇》有十(shí)一个,《说(shuō)符篇》有三十(shí)个。

  这些神(shén)话(huà)、寓言故事和哲理散文(wén),篇篇闪烁着(zhe)智慧的光芒。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 72小时是几天,72小时是几天几夜

评论

5+2=