绿茶通用站群绿茶通用站群

虎门销烟发生在哪里

虎门销烟发生在哪里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢虎门销烟发生在哪里的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,虎门销烟发生在哪里天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许:臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧(sàng)时(shí)间(jiān)的长短(duǎn),服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝廉(lián)各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人(rén)才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的属官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写(虎门销烟发生在哪里xiě)上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 虎门销烟发生在哪里

评论

5+2=