绿茶通用站群绿茶通用站群

淀粉勾芡后为什么会变稀,勾芡不泄汤的秘诀

淀粉勾芡后为什么会变稀,勾芡不泄汤的秘诀 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén)对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催淀粉勾芡后为什么会变稀,勾芡不泄汤的秘诀促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微淀粉勾芡后为什么会变稀,勾芡不泄汤的秘诀弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从(có淀粉勾芡后为什么会变稀,勾芡不泄汤的秘诀ng)命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为了(le)保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀(huái)柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不(bù)需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应(yīng)命(mìng)。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤(gū)苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间(jiān)的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代(dài)科(kē)举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对(duì)上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老人(rén),他自称(chēng)是(shì)没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是(shì)表文(wén)的(de)格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 淀粉勾芡后为什么会变稀,勾芡不泄汤的秘诀

评论

5+2=