不拘于(yú)时句式类型,不拘于时句式还原是被动(dòng)句的。
关于不拘于时句式类型,不拘(jū)于时句式还原以及不拘于时句(jù)式类型,不(bù)拘于时,学(xué)于余句式,不拘于(yú)时句式还原,不拘于时句式翻(fān)译,不拘(jū)于时句式是什(shén)么等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
不拘于(yú)时句式(shì)类(lèi)型(xíng),不(bù)拘于时句(jù)式(shì)还原
被动句。于(yú),介词,表(biǎo)示被动,受(shòu),被。
不拘于(yú)时,意思(sī)是不受时俗(sú)的拘束(shù)。
指不(bù)受当时以求师为(wèi)耻的不良(liáng)风气(qì)的束缚。
时,时俗(sú),指当时士(shì)大夫中耻于(yú)从师的不(bù)良(liáng)风气。
师说节选原文(wén):李氏子蟠,年十七(qī),好(hǎo)古文,六艺经传皆通习之(zh古巴对中国人友好吗,古巴为什么对中国人这么好ī),不拘于时,学于余。
余嘉(jiā)其(qí)能行古道
被(bèi)动句。
于,介词,表示被动,受,被。
不(bù)拘于时,意思是不受时俗的拘束。
指不(bù)受当时以求师(shī)为耻的不(bù)良风气的(de)束缚(fù)。
时,时俗(sú),指当时士大夫中耻于(yú)从(cóng)师的不良风气。
师说节选原(yuán)文:李氏子蟠,年十七,好古(gǔ)文,六(liù)艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。
余嘉其(qí)能行古道(dào),作《师(shī)说》以(yǐ)贻之。
翻译(yì):古巴对中国人友好吗,古巴为什么对中国人这么好李家的孩子蟠,年龄(líng)十七(qī),喜(xǐ)欢古文(wén),六(liù)经的经文(wén)和(hé)传文都普(pǔ)遍(biàn)地(dì)学(xué)习了,不受时俗的拘束(shù),向(xiàng)我(wǒ)学习。
我(wǒ)赞许他能够遵行古人(从师)的途径,写这篇(piān)《师说(shuō)》来赠送他。
不(bù)拘于时出(chū)处意(yì)思是不(bù)受(shòu)制于(yú)从师(shī)的时俗限制。
出自唐·韩愈《师说》。
翻译(yì):李(lǐ)蟠不受世俗的(de)拘束,来(lái)向(xiàng)我学习。
拘:拘束
时:世俗
余:我(wǒ)
学(xué)于余:向(xiàng)我学习
不拘于时句(jù)式(shì)
不(bù)拘(jū)于时(shí)句式是被动句。
这句话出(chū)自于(yú)师说,原文如下:
古之学者必有师。
师古巴对中国人友好吗,古巴为什么对中国人这么好者,所以传道受业解惑也。
人(rén)非生而知(zhī)之(zhī)者,孰能无惑?惑而不从(cóng)师,其(qí)为(wèi)惑也,终不解矣。
生(shēng)乎(hū)吾前(qián),其(qí)闻(wén)道也固先乎吾,吾从而师(shī)之;生乎吾(wú)后,其闻(wén)道(dào)也亦先乎(hū)吾,吾(wú)从而师之(zhī)。
吾师道也,夫庸知(zhī)其年之先(xiān)后(hòu)生于吾(wú)乎?是(shì)故无(wú)贵无贱(jiàn),无(wú)长无少,道(dào)之所存,师之所存也(yě)。
嗟乎!师道之不传也(yě)久矣!欲人之无惑(huò)也难矣!古之圣人,其出人(rén)也远矣,犹且(qiě)从(cóng)师而问焉(yān);今(jīn)之众人,其下圣人也(yě)亦远(yuǎn)矣,而(ér)耻学于师(shī)。
是故圣益圣,愚益愚(yú)。
圣(shèng)人之所以为圣(shèng),愚人之所以(yǐ)为愚(yú),其皆出于(yú)此乎?爱(ài)其孝清子(zi),择师而(ér)教之;于其(qí)身也,则耻师焉,惑矣。
彼童子之师,授(shòu)之书(shū)而习其句读者,非吾所谓派仿传其道解其惑者也。
句读之不知,惑之不解(jiě),或师焉,或不焉,小(xiǎo)学而(ér)大遗,吾未见其明(míng)也。
巫医乐师百(bǎi)工之人,不(bù)耻相师。
士大夫(fū)之族,曰师(shī)曰弟子云者(zhě),则群聚而笑之(zhī)。
问之,则曰:“彼与彼(bǐ)年相(xiāng)若也,道(dào)相似也。
位卑则(zé)足羞,官盛则近谀。
”呜呼!师道之(zhī)不复可巧羡前(qián)知矣。
巫医乐师百工(gōng)之人,君子不(bù)齿(chǐ),今(jīn)其(qí)智乃反(fǎn)不能及,其可怪也(yě)欤(yú)!
未经允许不得转载:绿茶通用站群 古巴对中国人友好吗,古巴为什么对中国人这么好
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了