绿茶通用站群绿茶通用站群

子集是什么意思,非空真子集是什么意思

子集是什么意思,非空真子集是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原文对照等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的(de),天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全(quán)性(xìng)命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)子集是什么意思,非空真子集是什么意思兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我的(de)内心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ子集是什么意思,非空真子集是什么意思)可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 子集是什么意思,非空真子集是什么意思

评论

5+2=