绿茶通用站群绿茶通用站群

生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思

生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父(fù)见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官(guān)来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子(zi)司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡(jùn)县供(gōng)应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的(de)言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思hòu)刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司(sī)隶以(yǐ)密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四(sì)年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的(de)样子(zi);祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父(fù)强行改变了(le)李(lǐ)密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化(huà):清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官(guān)称牧(mù),又称方伯(bó),所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他(tā)自(zì)称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是(shì)这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 生理反应什么叫压枪,生理压枪是什么意思

评论

5+2=